When you say “I like something very much”, you tend to translate word-by-word from English pattern, and say “Tôi thích … rất nhiều”. In this lesson, let’s learn how to fix this mistake and make your sentence sound more natural!
Leave your sentence in the comment box so I can be sure that you say it right.
This is a Vietnamese learning program from Center for Southeast Asian Studies, Northern Illinois University. There are 20 lessons based on 20 common situations of daily life, such as greetings, numbers, time and dates, travel, transportation, food and drinks, shopping, etc.
This is in Northern accent, and the sample dialogues are recorded at normal speed.
Check this out!
Most of you are so familiar with the phrase “Trời ơi”, so now it’s time to take it to another level. Let’s learn two other versions of “Trời ơi” with Annie in this lesson!
This is a beautiful writing from one of my beginner students Tom. He made it so beautifully! Unfortunately there are a few spelling mistakes in the writing. Can you point them out?
“Sau” and “sau khi” both mean “after”, but they are different in use. Misusing “sau” and “sau khi” is one of the most common grammar mistakes not only for beginners but students of intermediate level as well.
Let’s learn how to distinguish “sau” and “sau khi” through a writing from my advanced student.
Have some time over this summer? Want to improve your Vietnamese?
Special offer from Learn Vietnamese With Annie:
Vietnamese lessons via Skype for new students with 20% discount!
Contact us for more information!
“Authentic Vietnamese with subtitles” aims to assist Vietnamese learners by providing them authentic Vietnamese materials with Vietnamese subtitles to reduce level of difficulty and increase efficiency in learning.
This TV report is about a restaurant that offers a lunch set for only 2,000VND. Some difficult parts of the report are cut and Vietnamese subtitles are added to help you better understand.
*I do not own this TV report.
*The report is in NORTHERN accent.
I have seen some of my students using some Vietnamese keyboard which takes them ages to type a short sentence or text. Some students just find it too difficult to type Vietnamese with accents, so they go accent-less now. :))
I did a small survey on my facebook page https://www.facebook.com/LearnVietnameseWithAnnie to ask Vietnamese learners to share their Vietnamese typing experience. So here are their sharing. I hope you find it helpful too.
Lớp tiếng Việt của tôi với ba sinh viên người Mỹ đến từ Viện Các vấn đề Đông Nam Á – Đại học Chiang Mai, Thái Lan kết thúc vào tuần trước. Tôi tự hỏi tôi có phải là một giáo viên khó tính không, vì sinh viên của tôi luôn gọi tôi là “killer”. Dù sao, đây là một trong những trải nghiệm tuyệt vời nhất của tôi như là một giáo viên tiếng Việt.
My Vietnamese class with three American students from Institute of Southeast Asian Affairs – Chiang Mai University, Thailand was done last week. I was wondering if I am a strict teacher, because my students kept calling me “killer”. Anyway, this is one of my most wonderful experiences as a Vietnamese teacher.
Annie và ba sinh viên người Mỹ đi ăn món ăn Huế ở quán “Món Huế” đường Lê Thánh Tôn. Trời đất ơi, quán này đắt lắm! :)
After four weeks of learning (28 hours), my students had a quiz. There was a writing section in the quiz, in which they had to write a 100 word paragraph. So here is one of their writings. Do you understand what she wrote?
There are two sentences with red brackets – “Tôi thích nói tiếng nhiều” and “Đây là Minh, Kiên và tôi ở lớp tiếng Việt của chúng tôi.” Can you tell what’s wrong with them and how to correct them?